Transcript Translation and Academic Translation

Academic work and research know no language barriers. Their authors, however, do. One of the biggest obstacles to larger audiences for academic writing is the language barrier. Often an author’s native tongue limits the appeal of his findings or literary works. Translation services can help both independent and institutional researchers and writers get their work in front of more people. This can result in worldwide audiences that may create additional sales, greater acceptance of theories, and other academic opportunities.

Translation Needs for Academics

There are a large number of documents that can be translated for academic settings, including:

  • Diplomas
  • Transcripts
  • Theses
  • Scholarly Articles
  • Textbooks
  • Novels
  • Multimedia Presentations
  • Websites

Translation services companies provide academic translations for schools, universities, non-profits, government agencies, businesses, and individuals.

Specifics of Academic Translations

Translating difficult academic material requires more than standard rote conversion from one language to another. Academic writings often employ nuanced arguments and technically difficult writing to portray complex subject matter. Translation of works of poetry is especially difficult. A successful academic translator will preserve the original tone and create a professional translation that conveys both the meaning and the context of the source material.

There are times when a book is very popular in the original language. But when a translation of the book is poorly done, it does not make sense in another language and therefore does not do well in a different language. But when the book is translated and localized to the new language, the audience gets what the book is about and can relate to it more. When the audience can relate to the book, it will sell many more copies than one they cannot connect with.

To do this, a translation services provider must rely on translators who are not only gifted linguists but also familiar with the subject matter to be translated. Travel Translator need to have academic and university bona fides that make them conversant in the field of study and topics discussed in the original work.

The ultimate goal of academic translations is to create a document that reads as though it were originally conceived and written in the target language. Without it, stilted styles and awkward phrasings can do great harm to the translated work and impair its ability to attract a wider audience. If the audience cannot connect with the book, they will not recommend it to other people. The information could be stellar, and very detailed. But if the audience does not understand it, or has a hard time figuring it out, they will be deterred from it. Having an accurate academic translation will ensure it makes sense in whatever language you choose to have it translated into.

We are the Business Translation Experts. Our team of highly skilled linguists translate the written word from one language to another, ensuring your copy is accurate. We provide straight forward solutions, stellar customer service, the latest tools to facilitate the process and native-speaking linguists/subject matter experts. Contact us for your next project.

 

Multilingual Translation Services

The rise of online communication, an ever growing global financial beak down, and expanding global competition have all forced companies to change their approach to everything from off shore distribution, to hiring practices and most importantly confronting the issue of across border communication. In today’s global economic market it is imperative for a business of any substance to understand and have a multilingual approach to business communications and web content.

New world power shifts global communication trends

There are many start-up businesses ready to lead the charge to adopt multilingual translation services as increasing Chinese, Arabic and Hispanic internet user’s log-on. Traditionally English has been the chosen language for global commerce, for a long time now it was up to companies across the globe to provide English speaking and writing services or risk losing lucrative business leads and contracts. Now the business growth focus is no longer on English speaking countries. Countries like China, Russia and India are financially expanding and whose population speaks English as a secondary language. Also, these new world economies have established themselves and now wanting global partners to come to them and part of this means learning to communicate their native languages.

The U.S. people and companies especially have struggled with understanding the new rules of international commerce and the advantages of a multilingual approach. With new, expanding markets opening up all over the world almost daily the U.S. and its once mighty dollar are not so attractive, or worth going for, as they once were. At this moment China’s economic future growth focus is on Africa and it’s easy to exploit resources. Between the continent of Africa and the sub-continent, that now is China, a diverse and wildly different mix of languages are crossing paths creating flat communication channels that traditions and customs are side-stepped to make way for economic and industrial plans and expansive conversations. Again, history has shown that if any party, worldwide, allows the globally familiar economic language of English to guide financial planning and discussions, things will run more smoothly. China’s approach though is changing that presumption and approach.

Two worlds collide

China’s vast amount of economic and diplomatic assistance for the emerging markets in Africa has brought along a change and approach to business conversation. Multilingual translation services and automated online translation programs are just two tools that have made it much easier for diverse people and groups to communicate. China’s approach is forcing markets and service industries to cater to the large Chinese population in each individual person’s first language. China’s population alone has more than 5 major languages each holding customs and traditions that can only be understood by the native speaker.

At one time the internet and online communication was a disaster to language diversity. Not too long ago users were limited to how many languages were available and understood widely enough for people across continents and oceans to express complex business ideas and solutions. English, Italian and Spanish: only a few languages were chosen early on in the internet’s history to be the focus of business conversations internationally. Slowly, as markets emerged, Russian, Mandarin and Hindi began to be used. These languages were used mainly because they were the native languages of a huge and densely populated group or country. That approach still took lots of work; imagine someone in Mainland, USA trying to trade with someone in St. Petersburg, Russia, both sides would have to of had a physical person as a translator. That was then, today, companies especially in the field of multilingual writing services have made diverse international business conversation easier than ever. Multilingual writing services allow any original web content to be created in most major languages. In this business environment ideas and innovations are allowed to be shared faster and are better understood than at any other time in history.

The human touch

The ability for businesses and industry to communicate openly does not always lead to marketing and sales success. Take the recent United States housing market crash. International buyers were told, mostly through unrefined automated translation programs, about complex financial ideas and U.S. home ownership laws. Automated translator programs sometimes miss the use and diction subtleties of individual languages and help contribute to a lack of understanding, worldwide, as to how dangerous and volatile the market could get.

One way for companies to avoid this pit fall in the future is to opt for a ‘human only’ content creation and translation policy from multilingual writing service providers – particularly if they are constantly updated internet communications in multiple languages. In some cases writer and translators from these companies are native speakers and have studied in great linguistics, literature and marketing communications in great detail. Today, the difference between great financial gain and bust can hinge on the meaning of one word and how it relates to laws, taxes and governmental over sight. Any company that takes the importance of quality content to heart has the best chance to outmaneuver competitor that are taking a lower quality approach.

 

Translation Service Singapore

As the world grows smaller; people travel across the globe more frequently and more business is done internationally, translation services Singapore are increasingly in demand. A translation service can now be needed for anything from the translation of an education certificate to translating a website. Due to the demand there are now hundreds of translation agencies across the globe. Finding a translation service can be daunting. Where does one start to look for a translation service and when they find one, how do they know if they will be able to do the job well? What questions should one ask? This article will offer some useful tips on how to find a translation service to meet your needs.

Where to find a Translation Service in Singapore?

There are three main ways of finding a translation service. The first port of call should be your local directory such as the Yellow Pages. If you have a specific business directory for your area then even better. Simply look up “translation” or it may sometimes be under “translators & interpreters”. Have thumb through the listings and earmark some to contact. The second, and easiest, means of finding a translation service is through the internet. Using the main search engines such as Google, Yahoo! and MSN can bring up hundreds of listings. One added advantage of using a search engine is that you can be more specific with your searches. For example, if you are looking for a translation service local to you type “translation service London” or “translation service Oxford”. Similarly if you are in need of a specific language try something like “German translation service”. With search engine results you will be presented with two types of listings, paid listings (advertisements) and organic listings (non-advertised results). It is good to bear in mind that those with organic listings are there for a reason, i.e. the search engine naturally sees them as important sites for translation services. On the other hand paid listings will be from companies that need the business. This is not necessarily a negative thing but good to consider when making a choice. The last means of finding a translation service is to ask colleagues, friends or family. A personal recommendation is always best.

Contacting the Translation Service Singapore

Once you have a list of the translation service providers you want to contact, it is then key that you are prepared with information necessary to get an accurate quote. Any decent translation service will want to know what languages they are translating from and into, the length of the document (especially the number of source words), the nature of the text (is it business or technical?), the format of the document (is it a paper document, an email or brochure?), when you need the translation delivered by and if necessary what format it should be delivered in. These details will help the translation service price your piece of work. However, remember that many translation service providers may not give you a concrete quote until they see the document. This is because once they see it they may realise they under-quoted you due to unforeseen elements such as the format, poor image quality or technicality of the document. It is always a good idea to have your translation in a format that can be emailed or faxed. When speaking to the customer service agent make sure you thoroughly explain your needs. A good translation service however will always ask the right questions so they get a decent grasp of what you will need.


Questions to ask the translation service

Once you have established the cost of your translation it is always a good idea to probe the translation service with a few more questions to gain a better understanding of their capabilities. For example here are 10 basic questions: 1. If they gave you on price, ask what their charge is per 1000 words? 2. Will they charge you per source word or per target word? For example, if you are having a document translated from Italian to English, Italian will be the source language. 3. Is the quote they gave you fixed? i.e. they can not charge you more afterwards. 4. Are all their translators qualified? What is their procedure for hiring translators? 5. Do their translators work solely into their native languages? 6. If your deadline is missed how will you still have to pay? 7. Does the price include proof-reading by another translator? 8. If your translation is specific or technical, do the translators have experience in the subject matter? 9. What format will they return your translation in? 10. If it is a large or important job it is possible to ask for a trial translation – however, this may not always be free. These questions for your translation service should give you some insight into their understanding of the industry and their capabilities.

Which translation service?

Ultimately for many people, when it comes to the crunch they choose a translation service based on cost, location and speed of service. There are no hard and fast rules as to how to choose a translation service and it is really up to the individual to go with what they feel it best for them. In the general scheme of things most translation service providers are bona fide and professional outfits. If when asking the questions above to a translation service Singapore you sense a level of uncertainty then it may be best to go with the service that seems to know what you want and how to give it to you. Translation Services Singapore offer wide range of translation services that includes Website TranslationTranscript Translation and Academic Translation, Translation Service to Translate from English to Chinese and other translation services.

Types Of Translation

In the changing world of today, translation needs vary greatly, and so do the kinds of translations. Translation agencies use various terms to refer to different kinds of work they have to perform, and this article will help you to understand better what they mean.

There are three main types of translations, technical translation, scientific translation, artistic (literary) translation, translation of documents, and general translation.

Technical Translation is the kind that can be considered one of the most highly demanded, as such translation requires technical knowledge of some specific field, be it reciprocating compressors or an anti-spam program. With such translations, usually translation agencies are preferred because a good translation agency possesses not only a highly qualified translators with technical knowledge (or even education), but also a special glossary of technical terms that ensure that the terms used in the translation are homogeneous, and specialized proofreaders who make sure the translation not only sounds correct, but also will be of help to technicians who will work with it later.

Scientific translation. To this kind may be referred medical translations, translations of scientific works in various fields of studies (such as chemistry, physics, mechanics), different research works. A good translation agency will make sure that the terms used in the translation are special terms that will be understood by foreign researchers, doctors, and other specialists.

Literary translations don’t only require a thorough knowledge of the source and target languages, but also the ability to correctly translate the original feelings and to employ the most appropriate language means in the translation. Kinotech Systems will provide you with an experienced proofreader whose native language is the target language of the translation.

Translation of documents is a kind of translation that in all cases has to be ordered from a translation agency because almost always it requires a special skills.

General translation is the simplest kind of all because it deals with a language without any special terminology or literary means.

Translation Services Now Open All Hours

Thanks to an exciting new translation services in Singapore being launched by Kinotech Systems, no business need ever be lost for words again – whatever the time of day or night! For Singapore’s leading Internet language services company recently added a new string to its corporate bow, with the launch of a 24-hour translation services in Singapore.

Given the 24/7 culture which prevails in international business circles, this news will undoubtedly be sweet music to the ears of Kinotech Systems’s many clients worldwide. Kinotech Systems is a perfect example of the new breed of “virtual” company, and its pedigree is impeccable. The dynamic language services provider has a well-deserved reputation for excellence, due in no small part to a policy of having every translation independently proof-read.

As language experts who pride themselves on their state-of-the-art translation technology solutions, Kinotech Systems staff are renowned for their ultra-modern approach to business. Indeed, in the words of Chief Operational Officer at Kinotech Systems: “This new service is just the latest in a series of technology-enabled firsts. It offers organisations which operate under time-critical conditions an immense commercial advantage.” She continues: “It also gives our clients complete peace of mind to know that while they’re sleeping, the documents they require for their meeting the next morning are being translated!” Korean-born project manager Austin Kim explains: “The nature of our business lends itself perfectly to a 24-hour production system. Many of our clients are multi-nationals and operate 24 hours a day themselves. Moreover, our translation team already spans all time zones, so providing a round-the-clock service is simply a natural extension of what we already do.” In-house (and at Kinotech Systems, that means her own house!).

 

Translation Service – Translate from English to Chinese

As the world grows smaller; people travel across the globe more frequently and more business is done internationally, translation services are increasingly in demand. A translation service can now be needed for anything from the translation of an SPM education certificate to translating a website. Due to the demand there are now hundreds of translation agencies across the globe.

Finding a translation service can be daunting. Where does one start to look for a translation service and when they find one, how do they know if they will be able to do the job well? What questions should one ask? This article will offer some useful tips on how to find a translation service to meet your needs.

Where to find a translation service in Singapore?

There are three main ways of finding a translation service.
The first port of call should be your local directory such as the Yellow Pages. If you have a specific business directory for your area then even better. Simply look up “translation” or it may sometimes be under “translators & interpreters”. Have thumb through the listings and earmark some to contact.

The second, and easiest, means of finding a translation service is through the internet. Using the main search engines such as Google, Yahoo! and MSN can bring up hundreds of listings. One added advantage of using a search engine is that you can be more specific with your searches. For example, if you are looking for a translation service local to you type “translation services Singapore“. Similarly if you are in need of a specific language try something like “translation English to Chinese“.

With search engine results you will be presented with two types of listings, paid listings (advertisements) and organic listings (non-advertised results). It is good to bear in mind that those with organic listings are there for a reason, i.e. the search engine naturally sees them as important sites for translation services. On the other hand paid listings will be from companies that need the business. This is not necessarily a negative thing but good to consider when making a choice.

The last means of finding a translation service is to ask colleagues, friends or family. A personal recommendation is always best.

Contacting the translation service

Once you have a list of the certified translation services in Singapore you want to contact, it is then key that you are prepared with information necessary to get an accurate quote.

Any decent translation service will want to know what languages they are translating from and into, the length of the document (especially the number of source words), the nature of the text (is it business or technical?), the format of the document (is it a paper document, an email or brochure?), when you need the translation delivered by and if necessary what format it should be delivered in. These details will help the translation service price your piece of work. However, remember that many translation service providers may not give you a concrete quote until they see the document. This is because once they see it they may realise they under-quoted you due to unforeseen elements such as the format, poor image quality or technicality of the document. It is always a good idea to have your translation in a format that can be emailed or faxed.

When speaking to the customer service agent make sure you thoroughly explain your needs. A good personal translation service however will always ask the right questions so they get a decent grasp of what you will need.

Which translation service?

Ultimately for many people, when it comes to the crunch they choose a translation service based on cost, location and speed of service. There are no hard and fast rules as to how to choose a translation service and it is really up to the individual to go with what they feel it best for them. Translation Services Singapore provide professional translation services for all your project needs. Contact us now for your quotation or check out our on site translator services, can be scheduled by appointment. Click here to schedule for an appointment. .

Transcript Translation and Academic Translation

Academic work and research know no language barriers. Their authors, however, do. One of the biggest obstacles to larger audiences for academic writing is the language barrier. Often an author’s native tongue limits the appeal of his findings or literary works. Translation services can help both independent and institutional researchers and writers get their work in front of more people. This can result in worldwide audiences that may create additional sales, greater acceptance of theories, and other academic opportunities.

Translation Needs for Academics

There are a large number of documents that can be translated for academic settings, including:

  • Diplomas
  • Transcripts
  • Theses
  • Scholarly Articles
  • Textbooks
  • Novels
  • Multimedia Presentations
  • Websites

Translation services companies provide academic translations for schools, universities, non-profits, government agencies, businesses, and individuals.

Specifics of Academic Translations

Translating difficult academic material requires more than standard rote conversion from one language to another. Academic writings often employ nuanced arguments and technically difficult writing to portray complex subject matter. Translation of works of poetry is especially difficult. A successful academic translator will preserve the original tone and create a professional translation that conveys both the meaning and the context of the source material.

There are times when a book is very popular in the original language. But when a translation of the book is poorly done, it does not make sense in another language and therefore does not do well in a different language. But when the book is translated and localized to the new language, the audience gets what the book is about and can relate to it more. When the audience can relate to the book, it will sell many more copies than one they cannot connect with.

To do this, a translation services provider must rely on translators who are not only gifted linguists but also familiar with the subject matter to be translated. Certified Translators need to have academic and university bona fides that make them conversant in the field of study and topics discussed in the original work.

The ultimate goal of academic translations is to create a document that reads as though it were originally conceived and written in the target language. Without it, stilted styles and awkward phrasings can do great harm to the translated work and impair its ability to attract a wider audience. If the audience cannot connect with the book, they will not recommend it to other people. The information could be stellar, and very detailed. But if the audience does not understand it, or has a hard time figuring it out, they will be deterred from it. Having an accurate academic translation will ensure it makes sense in whatever language you choose to have it translated into.

We are the Business Translation Experts. Our team of highly skilled linguists translate the written word from one language to another, ensuring your copy is accurate. We provide straight forward solutions, stellar customer service, the latest tools to facilitate the process and native-speaking linguists/subject matter experts. Contact us for your next project.

Website Translation

Why do you need a multilingual Website?

With the creation of the World Wide Web and the availability and accessibility of the information to all countries at any time, we need companies that guarantee the communication of this global information in all languages. For this reason, website translation is one of the main goals involved in promoting your company on an international scale.

In addition, the development of the global market and business competition demand that companies look beyond national borders if they wish to expand. Website translation is now a crucial part of growing most businesses. They generate revenue, offer an avenue for promotion and are an easily accessible means of providing information about a company.

If your company plans to promote its products in other countries, then the translation of your website can help you to establish a presence, build your brands, and sell and support your products in those markets. Just think of the potential profits an appropriate website translation could generate. Likewise, we have to take into account that research results show web users are four times more likely to purchase from a site that communicates in the company’s language.

Although the translation of websites is currently a big business, there are many companies that do not take the complex translation process seriously and do not carefully consider any website translation project properly. That is why there are many translated websites that are of very poor quality. No doubt the company used translation software or an unprofessional translation agency. Only an experienced human translator can feel and understand the context of metaphors, similes, nuances, local expressions and colloquial phrases, and translate them professionally into the target language.

It is essential to use website translators and proofreaders who are native-speaking. They should also utilize terminology databases and employ detailed procedures to ensure that translation projects consistently deliver high-quality results. They must provide clear and accurate information on the company and its website, analyze the content and transfer the meaning in the best way possible, whilst considering the cultural impact on the final website translation project.

Moreover, website translation needs to be carried out by translators who are specialized in the subject matter of the website, for example, chemical engineering, in order to ensure that the key messages of company products and services are not lost in the process. Website translation not only concerns translation but also specialist computing skills in order to provide a complete website localization solution that includes the final translation, webpage optimization, and database translation, management and maintenance. In order to do this, we work with all types of files such as HTML, XHTLM, XML, JAVE, JavaScript and Flash. Contact us for your next website translation project.